新改訳への悪魔の影響2


<O様>
手元に日本正教会訳新約聖書があります。逐一対比確認していませんが、TheReceived Text ないしはMajority Textのようです。


マタイ8:29 「視ヨ、彼等サケビテ曰ヘリ、神ノ子イイススヨ、我等ト・・・」
第一テモテ4:12 「・・・乃爾言ニ、行ニ、愛ニ、神ニ、信仰ニ、潔浄ニ於テ、
信者ノ模範ト爲レ。」
ヘブル9:10 「・・・改新ノ時ヲ待テリ。」
第一ヨハネ5:7 「蓋天ニ在リテ證ヲ作ス者、三、父ナリ、言ナリ、聖神ナリ、此
ノ三ノ者ハ一ナリ。」

正教会は本文批評に対して批判的・否定的なようですから、Majorityを和訳したのかもしれません。

<tomi>
露語聖書が日米聖書と節の振り方とか違うのでなぜかと昔思いましたが、底本が違ったわけですね。

 

 

2009年8月16日

 

ツイート



 ホーム

 



millnm@path.ne.jp